Maria Emeliyanova

Researcher, Linguist, Translator, Educator
Venice, IT.

About

Researcher, linguist, and translator with a Ph.D. in Modern Languages, Cultures, and Societies, specializing in comparative literature and self-translation studies. Demonstrated expertise in academic research, evidenced by extensive peer-reviewed publications and international conference presentations. Proven ability to effectively teach and mentor students in Russian and Italian languages and literature, coupled with experience in editorial work and cultural event organization. Poised to leverage a strong academic background and cross-cultural communication skills in advanced research, editorial, or educational roles.

Work

University of Padua, Department of Linguistic and Literary Studies
|

Researcher

Summary

Collaborated on a comprehensive research project on the representation of Africa in Imperial Russian texts, culminating in the development of a publicly accessible online database.

Highlights

Directed a multi-year research project, 'The African Text: Representing Africa in Imperial Russia (1850-1917),' under the supervision of Dr. Anita Frison, contributing to new insights in postcolonial literary studies.

Developed and launched a dedicated online database (https://after.disll.unipd.it/) to disseminate project findings, enhancing accessibility and impact of research outcomes for the academic community.

Contributed to academic discourse through rigorous textual analysis and historical contextualization, advancing understanding of imperial Russian literature and cultural studies.

Italian Cultural Institute in Moscow
|

Cultural events organization team member

Summary

Collaborated in the planning and coordination of cultural events, including exhibitions, concerts, film screenings, and literary presentations

Highlights

Taught Italian language courses to diverse student groups, effectively improving their communication skills and cultural awareness.

Organized and supported various cultural events, enriching the learning experience and promoting Italian culture within the institute.

Applied effective pedagogical techniques to facilitate language acquisition and student engagement, resulting in measurable progress in students' linguistic abilities.

Ca' Foscari University of Venice
|

Senior University Teaching Assistant

Summary

Provided advanced academic support for Russian Literature courses, including undergraduate thesis supervision and comprehensive student progress assessment.

Highlights

Supervised multiple undergraduate theses, guiding students through research, writing, and defense processes to ensure academic rigor and successful completion.

Assessed student progress through oral examinations, providing constructive feedback and evaluating comprehensive understanding of course material.

Contributed to the instruction of Russian Literature 1, enhancing student comprehension of complex literary concepts and historical contexts through direct support.

Ca' Foscari Challenge School
|

Russian Language Teacher

Summary

Instructed Russian language courses, developing foundational linguistic skills and cultural understanding for students.

Highlights

Taught Russian language to diverse student groups, focusing on grammar, vocabulary, and conversational proficiency.

Designed and implemented engaging lesson plans to facilitate effective language acquisition and student participation.

Evaluated student performance and provided individualized support, contributing to measurable progress in their Russian language studies.

Ca' Foscari University of Venice
|

University Teaching Assistant

Summary

Supported Russian Literature courses by delivering seminars and workshops, enhancing student engagement and comprehension of literary topics.

Highlights

Delivered numerous seminars and workshops for Russian Literature 1, supplementing core lectures and fostering interactive learning environments.

Facilitated discussions and practical exercises, deepening students' analytical and critical thinking skills in literary studies.

Provided direct academic assistance to students, contributing to their overall success and understanding of course material.

Education

Ca' Foscari University of Venice (Italy) & The Hebrew University of Jerusalem (Israel)

Ph.D.

Modern Languages, Cultures and Societies

Grade: Summa cum laude

Courses

Dissertation: Vladimir Nabokov's Bilingual Poetry: A Study of Verse Self-Translation

Ca' Foscari University of Venice (Italy)

Master's

Linguistics and Comparative Cultural Studies, Language Sciences

Grade: 110 cum laude

Courses

Thesis: Self-translation in Vladimir Nabokov's work. From Kamera Obskura to Laughter in the Dark

Catholic University of the Sacred Heart, Brescia (Italy)

Bachelor's Degree

Foreign Languages, Literatures, and Linguistics

Grade: 110 cum laude

Awards

Vatat/Malag Sandwich Scholarship

Awarded By

Vatat/Malag

Recipient of the Vatat/Malag Sandwich Scholarship for outstanding visiting research students in Israel, recognizing exceptional academic potential and contributions.

Publications

Vladimir Nabokov's Bilingual Poetry. The Mirror of Self-Translation.

Published by

Brill

Summary

Forthcoming book on Vladimir Nabokov's bilingual poetry, analyzing self-translation as a critical lens.

108 Strikes of the Bell.

Published by

AST

Summary

Forthcoming Russian translation of Yoshimura Keiko, Imai Messina, Laura's '108 Striker of the Bell'.

Tu, Sanguinosa Infanzia.

Published by

Podpisnye Izdaniya

Summary

Forthcoming Russian translation of Michele Mari's 'Tu, Sanguinosa Infanzia'.

Eros Moskvy / L'Eros di Mosca.

Published by

Damocle Edizioni

Summary

Edited and Italian translated edition of Vladimir Sorokin's 'Eros Moskvy'.

Nabokov's Image of Mandelstam.

Published by

Collana Europa Orientalis

Summary

Forthcoming chapter in 'Festschrift for Daniela Rizzi,' exploring Nabokov's portrayal of Mandelstam.

In Collaboration with the Author: Some Traces of Self-Translation in Nabokov's Short Stories.

Published by

Nabokov Studies

Summary

Peer-reviewed article (Vol. 19: 81-86) co-authored with Leona Toker, examining self-translation elements in Nabokov's short stories.

The Shield of Talos.

Published by

Azbuka

Summary

Russian translation of Valerio Massimo Manfredi's 'The Shield of Talos'.

The Russian Point of View / Il Punto di Vista Russo / Русская точка зрения.

Published by

Damocle Edizioni

Summary

Russian translation of Virginia Woolf's 'The Russian Point of View'.

Ночной праздник. Письмо из Венеции / Festa notturna. Lettera da Venezia.

Published by

Damocle Edizioni

Summary

Italian translated, edited, and introduced edition of Vladislav Khodasevich's 'Ночной праздник. Письмо из Венеции'.

Intersemiotic Translation as a Fluid Text: From Vladimir Nabokov's Kamera Obskura to Tony Richardson's Laughter in the Dark.

Published by

Presses de l'Université d'Artois

Summary

Chapter in 'Vladimir Nabokov and Translation,' analyzing intersemiotic translation in Nabokov's work and its film adaptation.

Poetic Genesis in The Gift and Speak, Memory: The Composition of 'Thank You, My Land' and 'The Rain Has Flown'.

Published by

The Nabokovian: Notes and Brief Commentaries

Summary

Peer-reviewed article (N. 80) on the poetic genesis of specific works by Vladimir Nabokov.

Introduction to Untranslatable Words of the Russian Language.

Published by

Damocle Edizioni

Summary

Authored an introduction for a limited edition of letterpress posters on untranslatable Russian words.

Citazione e autotraduzione. Alcuni versi in un romanzo di Vladimir Nabokov” (Quotation and self-translation. A few verses in a novel by Vladimir Nabokov).

Published by

Parole Rubate

Summary

Peer-reviewed article (22: 69-79) in a 'Class A' scientific journal, discussing quotation and self-translation in Nabokov's novel.

Петербург / Pietroburgo / Petersburg.

Published by

Damocle Edizioni

Summary

Italian and English translated, edited, and introduced edition of Mikhail Struve's 'Петербург'.

Le allusioni puškiniane in Dar di Vladimir Nabokov. Alcune riflessioni sull'intertestualità e la sua traduzione” (Allusions to Alexander Pushkin's work in Vladimir Nabokov's Dar. Reflections on intertextuality and its translation).

Published by

Europa Orientalis

Summary

Peer-reviewed article (XXXVIII: 233-49) in a 'Class A' scientific journal, analyzing Pushkinian allusions and intertextuality in Nabokov's 'Dar'.

I periodici per l'infanzia degli anni Venti e la creazione del futuro cittadino sovietico” (Children's periodicals of the 1920s and the creation of the future Soviet citizen).

Published by

Annali di Ca' Foscari. Serie Occidentale

Summary

Peer-reviewed article (Vol. 53: 373-82) in a 'Class A' scientific journal, examining children's periodicals in 1920s Soviet Russia.

The Art of Self-translation: How Nabokov Retranslated Kamera Obskura.

Published by

Russica Romana

Summary

Peer-reviewed article (XXV: 85-101) in a 'Class A' scientific journal, detailing Nabokov's retranslation process for 'Kamera Obskura'.

Languages

Russian
Italian
English
French
German

Skills

Research

Academic Research, Literary Analysis, Textual Analysis, Comparative Literature, Postcolonial Studies, Dissertation Writing, Data Collection, Database Development.

Translation

Literary Translation, Self-Translation Studies, Intersemiotic Translation, Bilingualism, Interpretation.

Teaching & Pedagogy

Language Instruction, Russian Language, Italian Language, Russian Literature, Curriculum Development, Lesson Planning, Student Assessment, Thesis Supervision, Seminar Delivery, Workshop Facilitation.

Editorial Work

Associate Editor, Peer Review, Academic Publishing, Copyediting, Proofreading, Journal Management.

Project Management

Academic Project Management, Event Organization, Logistics Coordination, Team Collaboration.

Public Speaking

Conference Presentations, Lectures, Workshops, Seminar Leading.

Academic Writing

Dissertations, Journal Articles, Book Chapters, Introductions, Theses.

Projects

International symposium “Nabokov Readings.”

Summary

Presented a paper titled 'Through the Lens of Nature: A Bilingual Analysis of Botanical and Entomological Imagery in Nabokov's Poetry' at an international symposium.

International conference “Comparing Colonial Discourses: Africa and the Caucasus in Russian Thought”.

Summary

Served as a member of the organizing committee for an international conference at the University of Padua.

International conference “Dante in Russia and the World.”

Summary

Provided organization support as a member of the Italian Cultural Institute staff for a conference commemorating Dante's 700th anniversary.

International symposium “Nabokov Readings.”

Summary

Presented a paper titled 'Vladimir Nabokov's “Evil Deed”: the Story of a Bilingual Poem' at an international symposium.

Graduate conference. 'Reflected Literature. Theories and Functions of Metanarrative Discourse'.

Summary

Presented a paper at a graduate conference at Ca' Foscari University of Venice.

Conference. The Bible in Russian Modernism - International Workshop.

Summary

Presented on the Old Testament in Vladimir Nabokov's poetry in Tiberias, Israel.

Lecture on the Bible in the work of Vladimir Nabokov.

Summary

Delivered a lecture for the seminar series 'The Bible in Russian Modernism' at The Hebrew University of Jerusalem.

Graduate Symposium of the English Department of The Hebrew University of Jerusalem.

Summary

Presented a paper on cinema and Nabokov at the English Department's graduate symposium.

Cycle of lectures on Lermontov and Goncharov.

Summary

Delivered a series of lectures for Prof. Daniela Rizzi's course of Russian Literature 2 at Ca' Foscari University.

Workshop of literary translation at Ca' Foscari University.

Summary

Led a workshop for Master's degree students, resulting in the Italian translation and publication of Igor Vishnevetsky's 'Leningrad'.

Conference. 'The Forms of Intertextuality: from Quotation to Allusion. Days of Slavic Studies'.

Summary

Presented a paper on intertextuality in the poetry of Vladimir Nabokov's novel 'Dar' at the University of Udine.

Poetry reading with Irina Kotova and conversation on poetry translation.

Summary

Organized, interpreted for, and presented at a poetry reading and discussion on poetry translation at Ca' Foscari University of Venice.

“Vladimir Nabokov and Translation Transatlantic Symposium".

Summary

Presented a paper on the film adaptation of Vladimir Nabokov's novel 'Kamera obskura' at the University of North Carolina, Chapel Hill.

Graduate conference. 'Projects for Humankind. Revolutions, Utopias and Social Engineering'.

Summary

Presented on periodicals for children in 1920s Soviet Russia and served as a member of the organizing committee (program, website, logistics).

Poetry reading with Sandzhar Yanyshev.

Summary

Organized, interpreted for, and presented at a poetry reading and seminar on the Tashkent school of poetry at Ca' Foscari University of Venice.